Ce sel biologique est récolté à Goshikicho sur l’île d’Awaji, considérée dans la mythologie japonaise comme la terre originelle. On récolte le sel après évaporation naturelle de l’eau au soleil ; il est ensuite cuit au feu de bois.
Notre sel ordinaire « Onokoro shizuku » représente environ 1 % du volume d’eau de mer utilisé, mais pour ce sel d’exception la proportion est encore divisée par 10. Nous avons choisi de ne pas le réduire excessivement par cuisson, ni de le passer au moulin. Chaque grain fond lentement en bouche avec les aliments qu'il accompagne. Son goût subtilement salé, avec une pointe d'umami et de sucre, relève à merveille la saveur des aliments.
Il est apprécié par de nombreux restaurateurs au Japon, dont certains étoilés au Michelin.
Recommandations sur la façon de consommer
Ce sel est idéal pour l'assaisonnement, que ce soit saupoudré avec du wasabi sur un steak, ou encore avec du jus d'agrume sur des produits de la mer ou du poisson blanc. Saupoudré sur des légumes avec un filet d'huile d'olive, il permet de faire ressortir au mieux la fraîcheur et la saveur des légumes.
国生みの島、淡路島五色町の澄んだ海水をろ過。天日で濃縮し、薪で炊き上げるオーガニックソルト。
通常の自凝雫塩(おのころしずくしお)は、海水から約1%しかとれませんが、レアソルトはさらにその十分の一、つまり海水から千分の一しかとれない希少な塩です。あえて煮詰めすぎないようにしており、ミルにかけずとも使えるさまざまな粒目は、素材とともにゆっくりと塩がくちどけ、塩の食感とともにゆるやかに塩辛さ、ほのかな旨味、甘みも感じられる塩で、素材ともよく馴染みます。
ミシュラン星付きの店をはじめ、日本国内で多数の評価をいただいています。
おすすめの召し上がり方、ご利用方法
ワサビと一緒にステーキのつけ塩として、魚介や白身魚に柑橘果汁とともに添えるなど、“つける塩”として最適です。また、オリーブオイルと合わせて生野菜にかければ、野菜のフレッシュな食感と風味を引き出します。
Sel rare " Onokoro Shizuku "
Eau de mer 100%
Origine : Japon - Poids : 75g
Ce produit se conserve sans limite de temps. Après ouverture, bien fermer le sachet et conserver à l’abri de l’humidité.
原材料:
海水 産地:兵庫県淡路島
保存方法:
開封後湿気をさけ密封保存
賞味期限:長期保存可能食品のため記載なし